金刚经第五品

"xū / Subhuti pú / bodhi tí / carryyú / in yì / mind yún / how hé / what
kě / can yǐ / with shēn / body xiàng / form jiàn / see rú / thus lái / come fǒu / or not?"
"bù / not yě / indeedshì / world zūn / honored
bù / not kě / can yǐ / with shēn / body xiàng / form dé / attain jiàn / see rú / thus lái / come。"
"hé / what yǐ / reason gù / cause?"
"rú / thus lái / come suǒ / that which shuō / say shēn / body xiàng / form
jí / then fēi / not shēn / body xiàng / form。"
fó / Buddha gào / tell xū / Subhuti pú / bodhi tí / carry
"fán / all suǒ / that which yǒu / have xiàng / form
jiē / all shì / are xū / false wàng / illusion
ruò / if jiàn / see zhū / all xiàng / forms fēi / not xiàng / forms
jí / then jiàn / see rú / thus lái / come。"

佛问:"须菩提,你认为如何?可以通过身相见到如来吗?"须菩提回答:"不可以,世尊。不能通过身相见到如来。""为什么呢?""因为如来所说的身相,并非真实的身相。"佛告诉须菩提:"凡是所有形相,都是虚妄不实的。如果能认识到各种形相都不是真实的相,那就能见到如来的真实本性了。"

The Buddha asked: "Subhuti, what do you think? Can the Tathagata be recognized by his bodily form?" Subhuti replied: "No, World-Honored One. The Tathagata cannot be recognized by his bodily form." "Why is this?" "Because the bodily form spoken of by the Tathagata is not a real bodily form." The Buddha told Subhuti: "All forms are illusory. If you see all forms as no-forms, then you see the Tathagata."

भगवानाह - "सुभूते, किं त्वया मन्यते? कच्चित् कायेन तथागतो दृश्यते?" सुभूतिराह - "न हि भगवन्। न कायेन तथागतो दृश्यते।" "तत् कस्मात्?" "यस्मात् तथागतेन काय उक्तः, स कायो न कायः।" भगवानाह - "सर्वं रूपं मृषा। यदा पश्यसि सर्वरूपाणि अरूपाणि, तदा पश्यसि तथागतम्।"

Bhagavā etadavoca - "subhūti, taṃ kiṃ maññasi? Kacci rūpena tathāgato dissatī"ti? Subhūti āha - "no hidaṃ bhante. Na rūpena tathāgato dissati." "Taṃ kissa hetu?" "Yasmā bhagavatā rūpaṃ vuttaṃ, taṃ rūpaṃ arūpaṃ." Bhagavā etadavoca - "sabbaṃ rūpaṃ mosadhammo. Yadā passasi sabbārūpe arūpe, tadā passasi tathāgataṃ."

Der Buddha fragte: "Subhuti, was denkst du? Kann der Tathagata durch seine körperliche Form erkannt werden?" Subhuti antwortete: "Nein, Weltverehrter. Der Tathagata kann nicht durch seine körperliche Form erkannt werden." "Warum ist das so?" "Weil die körperliche Form, von der der Tathagata spricht, keine wirkliche körperliche Form ist." Der Buddha sagte zu Subhuti: "Alle Formen sind illusorisch. Wenn du alle Formen als Nicht-Formen siehst, dann siehst du den Tathagata."

Le Bouddha demanda : "Subhuti, qu'en penses-tu ? Peut-on reconnaître le Tathagata par sa forme corporelle ?" Subhuti répondit : "Non, Honoré du Monde. On ne peut pas reconnaître le Tathagata par sa forme corporelle." "Pourquoi cela ?" "Parce que la forme corporelle dont parle le Tathagata n'est pas une véritable forme corporelle." Le Bouddha dit à Subhuti : "Toutes les formes sont illusoires. Si tu vois toutes les formes comme des non-formes, alors tu vois le Tathagata."

Будда спросил: "Субхути, как ты думаешь? Можно ли узнать Татхагату по его телесной форме?" Субхути ответил: "Нет, Почитаемый Миром. Татхагату нельзя узнать по его телесной форме." "Почему это так?" "Потому что телесная форма, о которой говорит Татхагата, не является настоящей телесной формой." Будда сказал Субхути: "Все формы иллюзорны. Если ты видишь все формы как не-формы, тогда ты видишь Татхагату."

El Buda preguntó: "Subhuti, ¿qué opinas? ¿Se puede reconocer al Tathagata por su forma corporal?" Subhuti respondió: "No, Honrado por el Mundo. No se puede reconocer al Tathagata por su forma corporal." "¿Por qué es esto?" "Porque la forma corporal de la que habla el Tathagata no es una verdadera forma corporal." El Buda dijo a Subhuti: "Todas las formas son ilusorias. Si ves todas las formas como no-formas, entonces ves al Tathagata."

Il Buddha chiese: "Subhuti, cosa ne pensi? Si può riconoscere il Tathagata dalla sua forma corporea?" Subhuti rispose: "No, Onorato dal Mondo. Il Tathagata non può essere riconosciuto dalla sua forma corporea." "Perché questo?" "Perché la forma corporea di cui parla il Tathagata non è una vera forma corporea." Il Buddha disse a Subhuti: "Tutte le forme sono illusorie. Se vedi tutte le forme come non-forme, allora vedi il Tathagata."

O Buda perguntou: "Subhuti, o que você acha? Pode-se reconhecer o Tathagata por sua forma corporal?" Subhuti respondeu: "Não, Honrado pelo Mundo. O Tathagata não pode ser reconhecido por sua forma corporal." "Por que isso?" "Porque a forma corporal da qual o Tathagata fala não é uma verdadeira forma corporal." O Buda disse a Subhuti: "Todas as formas são ilusórias. Se você vê todas as formas como não-formas, então você vê o Tathagata."

Buddha interrogavit: "Subhūti, quid tibi videtur? Num corporis forma Tathāgatus cognoscitur?" Subhūti respondit: "Minime, Mundi Honorate. Non corporis forma Tathāgatus cognoscitur." "Cur ita?" "Quia corporis forma a Tathāgata dicta non vera corporis forma est." Buddha Subhūti dixit: "Omnes formae falsae sunt. Si omnes formas ut non-formas vides, tum Tathāgatam vides."

Ο Βούδας ρώτησε: "Σουμπούτι, τι νομίζεις; Μπορεί ο Ταθαγάτας να αναγνωριστεί από τη σωματική του μορφή;" Ο Σουμπούτι απάντησε: "Όχι, Τιμώμενε της Κόσμου. Ο Ταθαγάτας δεν μπορεί να αναγνωριστεί από τη σωματική του μορφή." "Γιατί έτσι;" "Επειδή η σωματική μορφή για την οποία μιλά ο Ταθαγάτας δεν είναι πραγματική σωματική μορφή." Ο Βούδας είπε στον Σουμπούτι: "Όλες οι μορφές είναι ψευδείς. Αν δεις όλες τις μορφές ως μη-μορφές, τότε βλέπεις τον Ταθαγάτα."

×